Шкільна бібліотека

Головна
Колядки та щедрівки
Зарубіжні прислів'я
Підручники
ГДЗ
Біографії
Реферати
Зарубіжна література
Українська література
Твори з української мови
Англійська мова
Русский язык
Сочинения
Стислі перекази
Прислів'я та приказки
Крилаті вирази
Фразеологізми
Народна творчість

Баннерный обмен ABN

Зарубіжні прислів'я на літеру L

У нашій "шкільній бібліотеці" ви можете знайти розділ "Зарубіжні прислів'я". Тут зібрана велика колекція зарубіжних прислів'їв з дослівним перекладом і з українськими аналогами.

L

  • Laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone.
  • Дослівний переклад: засмійся, і весь світ засміється з тобою, заплач, і ти будеш плакати на самоті.
  • Laughter is the best medicine.
  • Дослівний переклад: Сміх - найкращі ліки.
  • Let bygones be bygones.
  • Дослівний переклад: Залиш минуле в минулому.
    Український аналог: Що пішло, то пішло. Хто старе згадає, тому око геть.
  • Let not the sun go down on your wrath.
  • Дослівний переклад: Не дозволяй заходу застати тебе в гніві.
    Український аналог: На ображених воду возять.
  • Let sleeping dogs lie.
  • Дослівний переклад: Не буди сплячу собаку.
    Український аналог: Не буди лихо, поки воно тихо.
  • Let the punishment fit the crime.
  • Дослівний переклад: Нехай покарання відповідає злочину.
    Український аналог: Міра за міру. Око за око, зуб за зуб.
  • Life begins at forty.
  • Дослівний переклад: Життя починається в сорок.
    Український аналог: У сорок п'ять - баба ягідка знову.
  • Life is what you make it.
  • Дослівний переклад: Життя таке, яким ти її робиш.
    Український аналог: Людина - коваль свого щастя. Як потопає, так і поліпшує.
  • Life's not all beer and skittles.
  • Дослівний переклад: Життя це не тільки пиво і кегельбан.
    Український аналог: Не все коту масляна, буде і великий пост. Годиною з квасом, а порою з водою.
  • Lightning never strikes twice in the same place.
  • Дослівний переклад: Блискавка двічі в одне місце не б'є.
    Український аналог: Дві бомби в одну воронку не потрапляють.
  • Like father, like son.
  • Дослівний переклад: Що батько, то й син.
    Український аналог: Яблуко від яблуні недалеко падає. На Осинка не народяться апельсинки.
  • Little pitchers have big ears.
  • Дослівний переклад: У маленьких глечиків великі вушка (діти люблять слухати те, що їм не належить).
    Український аналог: Цікавою Варварі на базарі ніс відірвали.
  • Live for today for tomorrow never comes.
  • Дослівний переклад: Живи сьогодні, тому що «завтра» ніколи не настане.
    Український аналог: Не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні.
  • Look before you leap.
  • Дослівний переклад: Дивись перш ніж стрибати.
    Український аналог: Не знаючи броду, не лізь у воду.
  • Love is blind.
  • Дослівний переклад: Любов сліпа.
    Український аналог: Любов зла, полюбиш і козла.